El bàsquet: terminologia i proposta d’estratègies de traducció al català (Anglicisms and Borrowings in the Field of Basketball: the Case of the Catalan Language) Authors Anna Sureda Homs Clara Núñez Marsal Keywords: specialized translation, basketball terminology, catalan, english, terminological units, functional register, regulatory register Abstract This article presents a terminological study of basketball by analyzing translation units in two languages (Catalan and English) considering their linguistic scope where English is, on the one hand, the source language of this sport. On the other hand, with Catalan being a minorized language susceptible to include sports anglicisms and borrowed terms, even when having sports regulations and lexicographical works, such as the Diccionari de basquetbol (1991). Therefore, terms that have not been incorporated into Catalan dictionaries will be compiled and described here, as well as those that are independent or parallel to the regulatory register. Downloads Download data is not yet available. Author Biographies Anna Sureda Homs Anna Sureda Homs és graduada en Traducció i Interpretació per la Universitat Autònoma de Barcelona, on ha pogut fer una xerrada als alumnes de tercer de traducció sobre la seva experiència amb el TFG. Està cursant un Màster en Estudis del Discurs: Comunicació, Societat i Aprenentatge per la Universitat Pompeu Fabra que compagina amb unes pràctiques extracurriculars al departament de comunicació de Grup Focus i, més concretament, dins del projecte Àfora. Clara Núñez Marsal Clara Núñez Marsal és graduada en Traducció i Interpretació per la Universitat Autònoma de Barcelona, on actualment imparteix classes de l’assignatura Terminologia aplicada a la traducció. Compta amb un Màster en Traducció Medicosanitària per la Universitat Jaume I, així com amb un Màster de Formació de Professorat per la Universitat Autònoma de Barcelona. Dins del camp de la traducció especialitzada, ha treballat amb clients del sector biosanitari. Downloads PDF (Català) Published 2022-11-14 How to Cite Sureda Homs, A., & Núñez Marsal, C. (2022). El bàsquet: terminologia i proposta d’estratègies de traducció al català (Anglicisms and Borrowings in the Field of Basketball: the Case of the Catalan Language). Terminàlia, 2(26), 17–24. Retrieved from https://revistes.iec.cat/index.php/Terminalia/article/view/149444 More Citation Formats ACM ACS APA ABNT Chicago Harvard IEEE MLA Turabian Vancouver Download Citation Endnote/Zotero/Mendeley (RIS) BibTeX Issue No. 26: December 2022 Section Articles License Authors registered on the OJS platform must read the copyright assignment terms and fill in the corresponding acceptance box.The intellectual property of articles belongs to the respective authors.On submitting articles for publication to the journal Terminàlia, authors accept the following terms:Authors assign to SCATERM (a subsidiary of Institut d'Estudis Catalans) the rights of reproduction, communication to the public and distribution of the articles submitted for publication to Terminàlia.Authors answer to SCATERM for the authorship and originality of submitted articles.Authors are responsible for obtaining permission for the reproduction of all graphic material included in articles.SCATERM declines all liability for the possible infringement of intellectual property rights by authors.The contents published in the journal, unless otherwise stated in the text or in the graphic material, are subject to a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (by-nc-nd) 3.0 Spain licence, the complete text of which may be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.en. Consequently, the general public is authorised to reproduce, distribute and communicate the work, provided that its authorship and the body publishing it are acknowledged, and that no commercial use and no derivative works are made of it.The journal is not responsible for the ideas and opinions expressed by the authors of the published articles.