Construir per aprendre: BACUS-UAB o la formació terminològica per a traductors

Autores/as

  • Anna Aguilar-Amat Universitat Autònoma de Barcelona
  • Bartolomé Mesa-Lao Universitat Autònoma de Barcelona
  • Marta Pahisa-Solé Universitat Autònoma de Barcelona

Palabras clave:

didàctica de la terminologia, terminografia, traducció, relacions conceptuals, coneixement expert, traducció especialitzada

Resumen

Aquest article descriu una base de dades terminològica que ha estat desenvolupada amb tres objectius: la docència de la terminologia per als futurs traductors, la recuperació de la informació fruit de la recerca en equip i l’intercanvi d’informació entre llecs, experts i mediadors lingüístics (traductors i terminòlegs). El treball continuat durant quinze anys ha permès extreure conclusions respecte del factor humà, l’enginyeria del coneixement, l’abast dels mitjans de representació terminogràfica i el poder cognoscitiu del llenguatge especialitzat.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Anna Aguilar-Amat, Universitat Autònoma de Barcelona

Doctora en Lingüística per la Universitat Autònoma de Barcelona i professora titular de Terminologia Aplicada a la Traducció des de 1997 a la mateixa universitat. Ha treballat i publicat en els camps de la traducció automàtica, la terminologia, la semàntica lèxica, les llengües minoritzades i en altres temes vinculats a la transmissió de coneixement.

Bartolomé Mesa-Lao, Universitat Autònoma de Barcelona

Llicenciat en Traducció i Interpretació per la Universitat Autònoma de Barcelona. Des de l’any 2003 és professor de Tecnologies de la Traducció i Terminologia a la Facultat de Traducció i d’Interpretació d’aquesta universitat. La seva tasca com a investigador s’ha centrat en l’estudi de l’impacte de les eines de traducció assistida per ordinador sobre els textos que produeixen.

Marta Pahisa-Solé, Universitat Autònoma de Barcelona

Llicenciada en Traducció i Interpretació per la Universitat Autònoma de Barcelona. Treballa com a traductora i gestora en una empresa de traducció i, des de 2007, és professora d’Informàtica i Terminologia Aplicades a la Traducció a la Facultat de Traducció i d’Interpretació d’aquesta universitat. La seva tasca com a investigadora s’ha centrat en les noves tecnologies aplicades a la traducció i, en especial, en la terminologia de corpus.

Descargas

Publicado

2012-01-19

Cómo citar

Aguilar-Amat, A., Mesa-Lao, B., & Pahisa-Solé, M. (2012). Construir per aprendre: BACUS-UAB o la formació terminològica per a traductors. Terminàlia, 2(4), 7–18. Recuperado a partir de https://revistes.iec.cat/index.php/Terminalia/article/view/45250

Número

Sección

Artículos