Ciències naturals i traducció: converses nomenclaturals transdisciplinàries Authors Anna Aguilar-Amat Universitat Autònoma de Barcelona Francesc Uribe Museu de Ciències Naturals de Barcelona Keywords: terminology, biological nomenclature, specialized translation, conceptual diagram, classification Abstract Natural sciences and translation: transdisciplinary nomenclatures conversations To promote awareness towards the protection of biodiversity, a name for each species in each different language is needed, but how does the specialized translator proceed when confronted with this muddle of information about living beings to name and translate correctly? Common names are ambiguous, the codes of biological nomenclatures are overflowing, and expert knowledge is transformed when disseminated and democratized through networks such as Wikipedia. Experts, speakers and mediators adopt different approaches to knowledge, which generates different perspectives depending on the language. So, should there be official common names bridge the gap? Downloads Download data is not yet available. Author Biography Anna Aguilar-Amat, Universitat Autònoma de Barcelona Professora titular de terminologia i lingüística de la Universitat Pompeu Fabra de Barcelona. Directora de l'Institut Universitari de Lingüística Aplicada. Investigadora del grup IULATERM. Downloads PDF (Català) PDF (Catalan) Published 2019-12-31 How to Cite Aguilar-Amat, A., & Uribe, F. (2019). Ciències naturals i traducció: converses nomenclaturals transdisciplinàries. Terminàlia, 2(20), 7–19. Retrieved from https://revistes.iec.cat/index.php/Terminalia/article/view/145735 More Citation Formats ACM ACS APA ABNT Chicago Harvard IEEE MLA Turabian Vancouver Download Citation Endnote/Zotero/Mendeley (RIS) BibTeX Issue No. 20: December 2019 Section Articles License Authors registered on the OJS platform must read the copyright assignment terms and fill in the corresponding acceptance box.The intellectual property of articles belongs to the respective authors.On submitting articles for publication to the journal Terminàlia, authors accept the following terms:Authors assign to SCATERM (a subsidiary of Institut d'Estudis Catalans) the rights of reproduction, communication to the public and distribution of the articles submitted for publication to Terminàlia.Authors answer to SCATERM for the authorship and originality of submitted articles.Authors are responsible for obtaining permission for the reproduction of all graphic material included in articles.SCATERM declines all liability for the possible infringement of intellectual property rights by authors.The contents published in the journal, unless otherwise stated in the text or in the graphic material, are subject to a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (by-nc-nd) 3.0 Spain licence, the complete text of which may be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.en. Consequently, the general public is authorised to reproduce, distribute and communicate the work, provided that its authorship and the body publishing it are acknowledged, and that no commercial use and no derivative works are made of it.The journal is not responsible for the ideas and opinions expressed by the authors of the published articles.