Sufi Terms and Their Translation from Arabic to English. Diwân al-Ḥallâž as a Case Study Authors Andree Affeich Lebanese American University Maya Azzam Lebanese American University Keywords: Sufism, terminology, translation, poetry Abstract The translation of Sufi poetry is a relatively unexplored topic. This paper examines the challenges a translator may encounter when translating Sufi terminology into English, covering the formation of Sufi terms, their nature, and how they function in context. A textual approach to terminology is envisaged, where Sufi concepts are analyzed along with their translation. We analyze terms extracted from the collection of poems by the Sufi mystic al-Ḥallâž (Diwân al-Ḥallâž) and consider their translations by the British scholar Martin Lings in his book Sufi Poems: A Medieval Anthology (Arabic and English ed.). Downloads Download data is not yet available. Author Biographies Andree Affeich, Lebanese American University Andree Affeich és professora adjunta de traducció a la Universitat Americana del Líban (Beirut). És doctorada en Lexicologia i Terminologia Multilingües, Traductologia per la Universitat de Lió II (França). Va obtenir una beca del programa Fulbright per estudiar a la Universitat Estatal de Carolina del Nord (EUA) i ha presentat diversos treballs en congressos al Líban i altres països àrabs, així com a Europa i als Estats Units. D'altra banda, és autora de llibres, ressenyes de llibres i articles sobre traducció i terminologia publicats en revistes que preveuen l'avaluació d'experts. Maya Azzam, Lebanese American University Maya Azzam és llicenciada en Traducció i té estudis de Llengua i Literatura Àrabs per la Universitat Americana del Líban. Treballa com a traductora autònoma i com a intèrpret per a programes relacionats amb el benestar i per a missions humanitàries. Els seus interessos sempre han girat entorn de l'espiritualitat i el sufisme, amb l'objectiu de desxifrar significats i descodificar determinats missatges. Té el ferm convenciment que involucrar-se plenament en tot allò que fa és la clau fonamental de la vida. Downloads PDF PDF (Inglés) (Español) PDF (Anglès) (Català) Published 2019-06-29 How to Cite Affeich, A., & Azzam, M. (2019). Sufi Terms and Their Translation from Arabic to English. Diwân al-Ḥallâž as a Case Study. Terminàlia, 1(19), 28–38. Retrieved from https://revistes.iec.cat/index.php/Terminalia/article/view/144892 More Citation Formats ACM ACS APA ABNT Chicago Harvard IEEE MLA Turabian Vancouver Download Citation Endnote/Zotero/Mendeley (RIS) BibTeX Issue No. 19: June 2019 Section Articles License Authors registered on the OJS platform must read the copyright assignment terms and fill in the corresponding acceptance box.The intellectual property of articles belongs to the respective authors.On submitting articles for publication to the journal Terminàlia, authors accept the following terms:Authors assign to SCATERM (a subsidiary of Institut d'Estudis Catalans) the rights of reproduction, communication to the public and distribution of the articles submitted for publication to Terminàlia.Authors answer to SCATERM for the authorship and originality of submitted articles.Authors are responsible for obtaining permission for the reproduction of all graphic material included in articles.SCATERM declines all liability for the possible infringement of intellectual property rights by authors.The contents published in the journal, unless otherwise stated in the text or in the graphic material, are subject to a Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs (by-nc-nd) 3.0 Spain licence, the complete text of which may be found at https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.en. Consequently, the general public is authorised to reproduce, distribute and communicate the work, provided that its authorship and the body publishing it are acknowledged, and that no commercial use and no derivative works are made of it.The journal is not responsible for the ideas and opinions expressed by the authors of the published articles.