Adding a new language version to a lexical resource. Is it possible to assign term equivalents semi-automatically?

Autores/as

  • Janine Pimentel PUC-Brasil

Palabras clave:

recursos lèxics, equivalents, francès, portuguès, anglès

Resumen

L’article descriu el procés d’afegir la versió francesa a un recurs lèxic sobre terminologia jurídica. El recurs JuriDiCo pren com a base teòrica la semàntica d’esquemes i la metodologia desenvolupada pels lexicògrafs de FrameNet. En aquest treball s’analitza si els criteris proposats en treballs anteriors, que assignaven equivalents de manera semiautomàtica entre termes anglesos i portuguesos, es poden aplicar a altres parelles de llengües (francès-anglès i francès-portuguès).

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Janine Pimentel, PUC-Brasil

Janine Pimentel és màster en Lingüística (Lexicografia i Terminologia) per la Universitat Nova de Lisboa (Portugal) i doctora en Traducció per la Universitat de Montreal (Canadà). En aquests moments és investigadora postdoctoral a la Universitat Catòlica Pontifícia-Rio de Rio de Janeiro (Brasil). Ha fet recerca en teoria i metodologia de la lingüística de corpus i en semàntica d'esquemes per elaborar un diccionari en línia de terminologia jurídica en tres llengües (portuguès, anglès i francès).

Publicado

2015-06-17

Cómo citar

Pimentel, J. (2015). Adding a new language version to a lexical resource. Is it possible to assign term equivalents semi-automatically?. Terminàlia, 1(11), 20–29. Recuperado a partir de https://revistes.iec.cat/index.php/Terminalia/article/view/137051

Número

Sección

Artículos