Observacions sobre la traducció llatina del Talmud (París, mitjan segle XIII) Autori Ulisse Cecini Universitat de Barcelona Óscar de la Cruz Palma Universitat de Barcelona Eulàlia Vernet i Pons Universitat de Barcelona Parole chiave: Talmud, traducció llatina del Talmud, literatura llatina de polèmica antijueva. Abstract L’objectiu d’aquest article és el d’oferir alguns dels trets característics presents en la traducció llatina del Talmud, anomenada Extractiones de Talmud, que fou elaborada a París pels volts de 1244-1245. Aquestes Extractiones de Talmud són importants pel fet que configuren la primera traducció més o menys extensa del Talmud. Aquesta primera traducció llatina es caracteritza per ser força extensa, però no pas completa, car ofereix una selecció de diferents llocs talmúdics, amb finalitat teològica i pensada per a la refutació del judaisme. Feta una breu presentació del context en què neix aquesta traducció llatina, se’n fa una descripció del text, bo i comentant-ne alguns exemples, per tal de valorar-ne la qualitat. Paraules clau: Talmud, traducció llatina del Talmud, literatura llatina antijueva,polèmica antijueva Downloads I dati di download non sono ancora disponibili. Biografia autore Eulàlia Vernet i Pons, Universitat de Barcelona Eulàlia Vernet i PonsInvestigadora postdoctoral ("The Latin Talmud" ERC Project)Departament de Ciències de l'Antiguitat i de l'Edat MitjanaUniversitat Autònoma de Barcelona ##submission.downloads## PDF (Català) Pubblicato 2016-06-09 Fascicolo V. 11 (2015) Sezione Articles Licenza Gli autori che pubblicano su questa rivista sono d'accordo con le seguenti condizioni: Gli autori conservano i diritti di paternità e concedono alla rivista il diritto di prima pubblicazione, con l'opera disponibile contemporaneamente sotto una Licenza di attribuzione Creative Commons (Llicència d’atribució de Creative Commons) che consente di condividerla con terzi, sempre che questi ne riconoscano la paternità e la pubblicazione iniziale su questa rivista. Gli autori sono liberi di stringere accordi contrattuali aggiuntivi indipendenti per la distribuzione non esclusiva della versione dell'opera pubblicata sulla rivista (ad esempio la pubblicazione su un deposito istituzionale o su un libro), sempre che se ne riconosca la pubblicazione iniziale su questa rivista.Si esortano gli autori a pubblicare la loro opera on-line (su depositi istituzionali o per esempio sulla loro pagina web) prima e durante il processo di invio, con l'obiettivo di raggiungere scambi produttivi e far sì che l'opera ottenga più citazioni (vedi The Effect of Open Access, in inglese).