Safíaḥ de Hayyim Nahman Bialik. Introducció i traducció de l’hebreu Auteurs-es Joan Ferrer Universitat de Girona Mots-clés : literatura hebrea moderna, Hayyim Nahman Bialik, Safiaḥ, intertextualitat. Résumé L’estudi presenta la traducció catalana de la narració intitulada Safíaḥ, obra en prosa del gran poeta en llengua hebrea Hayyim Nahman Bialik, precedida d’una introducció que assenyala els elements poètics i lingüístics essencials del relat. Safíaḥ és una obra sorprenent, d’una qualitat literària insòlita, que pot ser considerada un veritable poema en prosa. Hom podria pensar que la narració és l’expressió en prosa de l’ars poetica de Bialik, poeta d’una força impetuosa que va saber expressar com ningú en el seu temps l’ànima i la condició jueves. La traducció catalana del relat vol expressar la prodigiosa força metafòrica del text hebreu original.Paraules clau: literatura hebrea moderna, Hayyim Nahman Bialik, Safíaḥ, intertextualitat Téléchargements Les données relatives au téléchargement ne sont pas encore disponibles. Biographie de l'auteur-e Joan Ferrer, Universitat de Girona Professor titular d'Estudis Hebreus i Arameus de la Universitat de Girona Téléchargements PDF (Català) Publié-e 2019-06-13 Numéro Vol. 14 (2019) Rubrique Articles Licence Les auteurs qui publient dans cette revue acceptent les termes ci-après : Les auteurs conservent les droits d'auteur et cèdent à la revue le droit de première publication. Simultanément ils peuvent diffuser leur œuvre sous une Licence d’attribution Creative Commons qui permet de partager l'œuvre avec des tiers, si toutefois ils l'attribuent à son auteur et à la publication initiale dans cette revue.Les auteurs sont libres de conclure des accords additionnels indépendants pour la distribution à titre non exclusif de la version de l'œuvre publiée dans la revue (tel que la publication dans un référentiel institutionnel ou un livre), si toutefois la publication initiale dans cette revue est attribuée.Les auteurs sont encouragés à publier leur œuvre en ligne (sur des référentiels institutionnels ou leur site Internet, par exemple) avant et durant le processus d'envoi, afin d'obtenir des échanges productifs et plus de citations pour l'œuvre (voir The Effect of Open Access, en anglais).