Eduard Feliu, the first translator of a modern Hebrew novel to Catalan

Authors

  • Joan Ferrer Universitat de Girona
  • Pere Casanellas Corpus Biblicum Catalanicum

Keywords:

modern Hebrew literature, novel, Amos Oz, Eduard Feliu, translations, translation studies

Abstract

Eduard Feliu was the first person to translate a modern Hebrew novel to Catalan. The novel in question was My Michael by Amos Oz, and the Catalan translation, El meu Mikhael, was published in 1973. That was how the practice of translating modern Hebrew literature to Catalan began. After introducing Eduard Feliu’s activity in the field of modern Hebrew literature translation, this article analyses the first chapter of his translation of My Michael, as a sample of his work, and highlights the different translation techniques he used to produce a text with a high literary tone and a rich, precise vocabulary.

Keywords: modern Hebrew literature, novel, Amos Oz, Eduard Feliu, translations, translation studies

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Pere Casanellas, Corpus Biblicum Catalanicum

Director del Corpus Biblicum Catalanicum

Downloads

Published

2013-07-01

Issue

Section

Articles