Carles Riba’s translation of the Song of Songs

Authors

  • Joan Ferrer Universitat de Girona, Facultat de Lletres
  • Francesc Feliu Univiersitat de Girona, Facultat de Lletres

Keywords:

translation, Song of Songs, Carles Riba, Hebrew

Abstract

Carles Riba’s activity as a translator of Greek classics (Xenophon, Plutarch, Homer, Sophocles, Euripides, Aeschylus) and works of important authors who wrote in Latin (Virgil), English (Edgar A. Poe) and German (Rilke, Hölderlin) is well known and has been widely studied. In contrast, the great humanist’s translations of books of
the Bible ––Song of Songs and the Book of Ruth–– from Hebrew to Catalan have never been the subject of a monographic study. This piece of work is an edition and a detailed analysis of his version of the Song of Solomon. The notes in the text point out the translator’s contributions and uncertainties in a work published at a pivotal time in the Catalan language’s history.

Keywords: translation, Song of Songs, Carles Riba, Hebrew

Downloads

Download data is not yet available.

Author Biography

Joan Ferrer, Universitat de Girona, Facultat de Lletres

Professor titular d'Estudis Hebreus i Arameus de la Universitat de Girona

Downloads

Published

2013-02-21

How to Cite

Ferrer, J., & Feliu, F. (2013). Carles Riba’s translation of the Song of Songs. TAMID. Revista Catalana Anual d’Estudis Hebraics. Annual Catalan Journal of Jewish Studies, 8, 43–75. Retrieved from https://revistes.iec.cat/index.php/tamid/article/view/54720

Issue

Section

Articles