Aprendre a llegir i a escriure per viure en dues llengües (o més) a la Catalunya del Nord Autores/as Rita Peix Vallot Universitat de Montpeller, Montpeller https://orcid.org/0009-0001-6388-0119 DOI: 10.2436/20.3007.01.222 Palabras clave: Ensenyament bilingüe, llengua regional, lectoescriptura, enfocament integrat, alternança, alfabetització bilingüe Resumen Malgrat les disposicions ministerials franceses, es constata que, gairebé trenta anys després de l’obertura de la primera secció bilingüe a paritat d’horaris a l’escola primària pública, pocs mestres de les classes preparatòries bilingües adopten un enfocament integrat en l’ensenyament-aprenentatge de la lectura i l’escriptura. L’objectiu del nostre estudi és, d’una banda, esbrinar si existeixen a l’Estat francès manuals d’aprenentatge sistemàtic en mode bilingüe francès - llengua regional i, d’altra banda, proposar, sobre la base de fonaments científics, una alternativa al mode monolingüe, únicament en francès, oferint un ensenyament-aprenentatge integrat en francès i català que sigui al servei de la reeixida escolar de tots els alumnes per viure en dues (o més) llengües a la Catalunya del Nord. Descargas Los datos de descargas todavía no están disponibles. Citas Artigal, J. M. (1989). La immersió a Catalunya: Consideracions psicolingüístiques i sociolingüístiques. Universitat de Vic; Eumo. Bialystok, E., McBride-Chang, C., i Luk, G. (2005). Bilinguisme, maîtrise de la langue et apprentissage de la lecture dans deux systèmes d’écriture. Journal of Educational Psychology, 97(4), 580-590. https://doi.org/10.1037/0022-0663.97.4.580 C’hozh, A., Pauld, J., Robin, J.-D., i Verney, Y. (2021). Ninnog a Tudi. Sant-Brieg: TES. http://tes.bzh Canopé di Corsica (2020). Girà u mondu: à cavallu à 2 lingue. https://www.educorsica.fr/gira-umondu/pdf/01-guida-pedagogica/Libru-di-u-maestru.pdf CESNO-IFE (2016). Lire, comprendre, apprendre: Comment soutenir le développement des compétences en lecture? Disponible à Les guides fondamentaux pour l’enseignement | éduscol | Ministère de l’Éducation nationale et de la Jeunesse - Direction générale de l’enseignement scolaire (education.fr) Consell d’Europa (1992). Carta europea de les llengües regionals o minoritàries. Conseil de l’Europe (2001). Cadre européen commun de référence pour les langues. https://www.coe.int/fr/web/common-european-framework-reference-languages Cummins, J. (2017). Enseignement pour le transfert dans des contextes scolaires multilingues. Éducation Bilingue et Multilingue, 3, 103-115. Deacon, S. H., Wade-Woolley, L., i Kirby, J. (2007). Crossover: le rôle de la conscience morphologique dins la lecture des enfants en immersion française. Developmental Psychology, 43 (3), 732-746. https://doi.org/10.1037/0012-1649.43.3.732 Duverger J. (1994). On n’apprend à lire qu’une fois. Revue Internationale d’Éducation de Sèvres. 73-81. https://doi.org/10.4000/ries.4269 Duverger, J. (2009). Favoriser l’alternance des langues. Le Français dans le Monde, 362 (1), 26-28. Ministère de l'éducation nationale et de la jeunesse (2003). Arrêté du 12 mai 2003 relatif à l'enseignement bilingue en langues régionales à parité horaire dans les écoles et les sections langues régionales des collèges et des lycées. Ministère de l'Éducation Nationale et de la Jeunesse (2021). Cadre applicable et promotion de leur enseignement. Bulletin officiel núm. 47, de 16 de desembre de 2021. https://www.education.gouv.fr/bo/21/Hebdo47/MENE2136384C.htm Ministère de l'Éducation Nationale et de la Jeunesse (2021). Pour enseigner la lecture et l’écriture au CP. Un guide fondé sur l’état de la recherche. Geva, E., i Siegel, L. S. (2000). Orthographic and cognitive factors in the concurrent development of basic reading skills in two languages. Reading and Writing, 12, 1-30. Gombert, J. E. (1990). Le développement métalinguistique. Presses Universitaires de France. Kuo, l., Uchikosh, Y. I., Kim, T., i Yang X. (2016). Bilinguisme et conscience phonologique: réexamen des théories du transfert interlinguistique et de la sensibilité. Psychologie de l’Éducation Contemporaine, 46. https://www.sciencedirect.com/journal/contemporary-educationalpsychology/vol/46/suppl/C Nacions Unides (1989). Convenció Internacional sobre els drets de l’infant. Nocus, I, Guimard, P. i Florin, A. (2017). Maîtrise de l’oral et de l’écrit en francès et en tahitien: une étude longitudinale du CP au CM2 en Polynésie francaise. Psychologie Française, 63(4), 357-377. https://doi.org/10.1016/j.psfr.2017.09.004 Paradis, M. (2008). Acquisition et apprentissage de plusieurs langues par un même cerveau. IV Colloque International. Passeport pour le Plurilinguisme. Les mécanismes de l’apprentissage. ADOC. Peix, R. (2015). Enseignement du catalan et plurilinguisme / Ensenyament del català i plurilingüisme. Presses Universitaires de Perpignan. Perregaux, C. (1994). Les enfants à deux voix : des effets du bilinguisme sur l’apprentissage de la lecture. Peter Lang. Petit, J. (2001). L’immersion, une révolution. Jérôme do Bentzinger Éditeur. Terrail, J.-P., Reichstadt, J. i Krick, G. (2019). Je lis, j’écris: Un apprentissage cultural et moderne de la lecture. CP. Les Lettres Bleues. Wade-Woolley, L., i Geva, E. (2014). Traitement de nouveaux contrastes phonémiques dans l’acquisition de la lecture de mots en L2. A: Basic processes in early second Language reading (p. 295-311). Psychology Press. Descargas PDF (Català) Publicado 2025-11-03 Cómo citar Peix Vallot, R. (2025). Aprendre a llegir i a escriure per viure en dues llengües (o més) a la Catalunya del Nord. Revista Catalana De Pedagogia, 28, 5–21. Recuperado a partir de https://revistes.iec.cat/index.php/RCP/article/view/154411 Más formatos de cita ACM ACS APA ABNT Chicago Harvard IEEE MLA Turabian Vancouver Descargar cita Endnote/Zotero/Mendeley (RIS) BibTeX Número Vol. 28 (2025): Tendències d’èxit, realitats emergents i noves expectatives en educació Sección Artículos de investigación Licencia Derechos de autor 2025 Rita Peix Vallot Esta obra está bajo una licencia internacional Creative Commons Atribución-NoComercial-SinDerivadas 4.0. La propiedad intelectual de los artículos es de sus respectivos autores. Los autores/as en el momento de entregar los artículos a la Revista Catalana de Pedagogia para solicitar su publicación aceptan los siguientes términos: Conceden a la Societat Catalana de Pedagogia (filial del Institut d'Estudis Catalans) los derechos de reproducción, comunicación pública y distribución de los artículos presentados para su publicación en la Revista Catalana de Pedagogia. Responden ante la Societat Catalana de Pedagogia, de la autoría y la originalidad de los artículos presentados. Es responsabilidad de los autores/as la obtención de los permisos para la reproducción de todo el material gráfico incluido en los artículos. La Societat Catalana de Pedagogia está exenta de toda responsabilidad derivada de la eventual vulneración de derechos de propiedad intelectual por parte de los autores/as. Los contenidos publicados en la revista están sujetos -a menos que se indique lo contrario en el texto o en el material gráfico- a una licencia Reconocimiento - No comercial - Sin obras derivadas 3.0 España (by-nc-nd) de Creative Commons, cuyo texto completo se puede consultar en http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.ca. Así pues, se autoriza al público en general a reproducir, distribuir y comunicar la obra siempre que se reconozca la autoría y la entidad que la publica y no se haga un uso comercial ni obra derivada. La revista no se hace responsable de las ideas y opiniones expuestas por los autores/as de los artículos publicados.