La Deriva tipológica del rumano Autores/as Michael Metzeltin Resumen A quien haya aprendido la filología románica sobre la base de las grandes lenguas estándar occidentales, italiano inclusive, el rumano le parece en un primer abordaje una lengua bastante difícil de descifrar. Desde el punto de vista tipológico, el rumano es seguramente una lengua románica. Su vocabulario, por derivación directa (palabras patrimoniales) o indirecta (préstamos sobre todo del francés), es fundamentalmente latino. Sus estructuras gramaticales no son fundamentalmente disímiles de las románicas: reducción de las declinaciones, formación de los artículos, constitución de clíticos, desarrollo de una compleja morfología verbal, una sintaxis oracional orientada según los ejes y . El rumano desarrolla posibilidades que existen en todas las lenguas románicas, pero mientras que las lenguas románicas occidentales reducen algunas de ellas o frenan su desarrollo, el rumano generaliza las mismas. Mi hipótesis es que la individualidad, la excentricidad del rumano es el resultado de un desarrollo lingüístico menos frenado por la continua presencia del modelo latino y por una larga normativización gramatical, un desarrollo por lo tanto más natural. Descargas Text complet (Català) Publicado 2007-05-16 Número Vol. 29 (2007) Sección Artículos Licencia Aquesta obra és subjecta —llevat que s'indiqui el contrari en el text, en les fotografies o en altres il·lustracions— a una llicència Reconeixement - No comercial - Sense obres derivades 3.0 Espanya de Creative Commons, el text complet de la qual es pot consultar a https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.ca. Així, doncs, s'autoritza al públic en general a reproduir, distribuir i comunicar l'obra sempre que se'n reconegui l'autoria i l'entitat que la publica i no se'n faci un ús comercial ni cap obra derivada.