El Quehacer lexicográfico de Antonio de Nebrija diferenciado en el Lexicon y en el Vocabulario Autores/as María Lourdes García-Macho Resumen En este artículo he estudiado la actitud diferenciada que Antonio de Nebrija mantuvo en el Diccionario latino-español y en el Vocabulario español-latino. Para ello, he seguido diferentes recursos, como son el análisis de los sinónimos en los dos diccionarios, la forma de organizar la creación del diminutivo en castellano en cada obra, la metalengua utilizada en el Lexicon y en el Vocabulario partiendo de las mismas entradas, etc. Después de ver las discrepancias que se manifiestan en los dos repertorios, parece razonable concluir que el gramático salmantino trabajó verosímilmente al mismo tiempo en ambas obras, distribuyendo las entradas entre las dos. Creo que Nebrija introdujo en cada una de ellas pequeñas variaciones y algunas innovaciones en relación con la distinta perspectiva que cada una representa. Descargas (Català) Publicado 2010-05-18 Número Vol. 32 (2010) Sección Artículos Licencia Aquesta obra és subjecta —llevat que s'indiqui el contrari en el text, en les fotografies o en altres il·lustracions— a una llicència Reconeixement - No comercial - Sense obres derivades 3.0 Espanya de Creative Commons, el text complet de la qual es pot consultar a https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.ca. Així, doncs, s'autoritza al públic en general a reproduir, distribuir i comunicar l'obra sempre que se'n reconegui l'autoria i l'entitat que la publica i no se'n faci un ús comercial ni cap obra derivada.