Una Traducció catalana medieval de les Epistolae Senecae ad Paulum et Pauli ad Senecam Autors/ores Tomàs Martínez Romero Resum El manuscrit Burney 252 de la British Library (segle XV) conté una traducció catalana fins ara no inventariada de les Epistolae Senecae ad Paulum et Pauli ad Senecam, una correspondència apòcrifa ja documentada per sant Jeroni. Una anàlisi exhaustiva determina que aquesta versió no té a veure ni amb el text llatí que l'acompanya en el mateix còdex britànic ni, en principi, amb les altres traduccions romàniques conservades de l'obra (castellana i italianes). Descàrregues Text complet Publicat 2007-05-16 Número Vol. 29 (2007) Secció Articles Llicència Aquesta obra és subjecta —llevat que s'indiqui el contrari en el text, en les fotografies o en altres il·lustracions— a una llicència Reconeixement - No comercial - Sense obres derivades 3.0 Espanya de Creative Commons, el text complet de la qual es pot consultar a https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.ca. Així, doncs, s'autoritza al públic en general a reproduir, distribuir i comunicar l'obra sempre que se'n reconegui l'autoria i l'entitat que la publica i no se'n faci un ús comercial ni cap obra derivada.