La Deriva tipológica del rumano Autors/ores Michael Metzeltin Resum Anyone who has studied Romance Philology through the major standard languages of the group spoken in Western Europe, including Italian, will feel that, at first glance, Rumanian is relatively undescipherable. From a typological point of view, it is doubtless a Romance language. Its vocabulary, whether inherited directly or indirectly through borrowing (especially from French) is basically Latin. Its grammatical structures are not fundamentally different from those of other Romance languages: simplification of declensions, creation of articles and clitics, development of complex verbal morphology, and a sentential syntax based on the patterns and . Rumanian develops along the lines of the other Romance languages but, while the western ones reduce some features or put a brake on them, Rumanian extends them. My hypothesis is that the individuality and excentricity of Rumanian is the result of a linguistic evolution less restrained by the presence of the Latin model and a long history of grammatical prescription ? in a word, a more natural kind of growth. Descàrregues Text complet Publicat 2007-05-16 Número Vol. 29 (2007) Secció Articles Llicència Aquesta obra és subjecta —llevat que s'indiqui el contrari en el text, en les fotografies o en altres il·lustracions— a una llicència Reconeixement - No comercial - Sense obres derivades 3.0 Espanya de Creative Commons, el text complet de la qual es pot consultar a https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.ca. Així, doncs, s'autoritza al públic en general a reproduir, distribuir i comunicar l'obra sempre que se'n reconegui l'autoria i l'entitat que la publica i no se'n faci un ús comercial ni cap obra derivada.