El Quehacer lexicográfico de Antonio de Nebrija diferenciado en el Lexicon y en el Vocabulario Autors/ores María Lourdes García-Macho Resum In this paper I study the different approach of Antonio de Nebrija to the Diccionario latino-español (Latin-Spanish Dictionary) and the Vocabulario español-latino (Spanish- Latin Vocabulary). For this purpose, I have adopted different strategies, such as analysis of the synonyms in both dictionaries, the organization of the formation of diminutives in Castilian in each of these works, the metalanguage used in the Lexicon and the Vocabulario in the same entries, etc. In view of the discrepancies between the two wordlists, it seems reasonable to conclude that the grammarian from Salamanca probably worked on them simultaneously and split the entries between them. I believe that Nebrija introduced minor variations and some innovations into each of them according to the different perspective that each of them represents. Descàrregues Publicat 2010-05-18 Número Vol. 32 (2010) Secció Articles Llicència Aquesta obra és subjecta —llevat que s'indiqui el contrari en el text, en les fotografies o en altres il·lustracions— a una llicència Reconeixement - No comercial - Sense obres derivades 3.0 Espanya de Creative Commons, el text complet de la qual es pot consultar a https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.ca. Així, doncs, s'autoritza al públic en general a reproduir, distribuir i comunicar l'obra sempre que se'n reconegui l'autoria i l'entitat que la publica i no se'n faci un ús comercial ni cap obra derivada.