Maquiavel traduït al català: tries editorials i tries textuals Autors/ores Gabriella Gavagnin Facultat de Filologia, Universitat de Barcelona Paraules clau: Maquiavel, tractadística, traduccions. Resum L’article fa una ressenya de totes les traduccions al català d’obres de Maquiavel, editades i inèdites, íntegres i fragmentàries; reconstrueix les circumstàncies culturals i editorials en les quals es van realitzar i tracta de determinar les edicions utilitzades pels diferents traductors. Finalment, exemplifica com els diferents traductors es van enfrontar a alguns dels problemes que planteja la llengua i la sintaxi del text d’El príncep.paraules clauMaquiavel, tractadística, traduccions. Descàrregues Les dades de descàrrega encara no estan disponibles. Biografia de l'autor/a Gabriella Gavagnin, Facultat de Filologia, Universitat de Barcelona Descàrregues PDF (English) PDF Com citar Gavagnin, G. (2014). Maquiavel traduït al català: tries editorials i tries textuals. Revista d’Història De La Filosofia Catalana, (7&8), 65–84. Retrieved from https://revistes.iec.cat/index.php/JOCIH/article/view/133234 Més formats de citació ACM ACS APA ABNT Chicago Harvard IEEE MLA Turabian Vancouver Descarregar citació Endnote/Zotero/Mendeley (RIS) BibTeX Número Núm. 7&8 (2014) Secció Articles Llicència Aquesta obra és subjecta —llevat que s'indiqui el contrari en el text, en les fotografies o en altres il·lustracions— a una llicència Reconeixement - No comercial - Sense obres derivades 3.0 Espanya de Creative Commons, el text complet de la qual es pot consultar a http://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/3.0/es/deed.ca. Així, doncs, s'autoritza al públic en general a reproduir, distribuir i comunicar l'obra sempre que se'n reconegui l'autoria i l'entitat que la publica i no se'n faci un ús comercial ni cap obra derivada.