Mercè Rodoreda, la narradora catalana més traduïda Authors Neus Real Universitat Autònoma de Barcelona Abstract Mercè Rodoreda és l’autora més traduïda de la literatura catalana. La plaça del Diamant, traslladada a trenta-set llengües i objecte de desenes de traduccions, la situa davant de narradors tan internacionals com Jaume Cabré o Albert Sánchez Piñol. Aquesta novel·la simbòlica sobre la condició humana, entronitzada per la crítica i molt valorada per públics diversos, és especialment representativa deltalent, l’ambició i la trajectòria literàries de l’autora i es pot considerar, per la seva altíssima qualitat, un gran clàssic del segle xx.Paraules clau: literatura catalana, traducció, narrativa, Mercè Rodoreda, La plaça del Diamant Author Biography Neus Real, Universitat Autònoma de Barcelona Departament de Didàctica de la Llengua i la Literatura, i de les Ciències Socials. Edifici G5. Campus UAB. Universitat Autònoma de Barcelona.ORCID: https://orcid.org/0000-0001-9049-4726.Neus Real (Barcelona, 1968), doctora en filologia catalana per la Universitat Autònoma de Barcelona (UAB), és professora agregada de la Facultat de Ciències de l’Educació de la UAB. Autora d’un centenar de publicacions, en destaquen llibres com El Club Femení i d’Esports de Barcelona, plataforma d’acció cultural (1998), Mercè Rodoreda: L’obra de preguerra (2005), Les novel·listes dels anys trenta: Obra narrativa i recepció crítica (2006), Dona i esport a la Catalunya dels anys trenta (2009) o Aurora Bertrana (2017). Downloads PDF Issue No. 14 (2021): Catalan Historical Review Section Catalan Version License Submission of a manuscript to Catalan Historical Review implies: that the work described has not been published before, including publication on the World Wide Web (except in the form of an Abstract or as part of a published lecture, review, or thesis); that it is not under consideration for publication elsewhere; that all coauthors have agreed to its publication. The corresponding author signs for and accepts responsibility for releasing this material and will act on behalf of any and all co-authors regarding the editorial review and publication processes.If an article is accepted for publication in Catalan Historical Review, the authors (or other copyright holder) must transfer to the journal the copyright, which covers the right —not exclusive— to reproduce and distribute the article including reprints, translations, photographic reproductions microform, electronic form (offline, online) or any other reproductions of similar nature. Nevertheless, all articles in Catalan Historical Review will be available on the internet to any reader at no cost. The journal allows users to freely download, copy, print, distribute, search, and link to the full text of any article, provided the authorship and source of the published article is cited. The copyright owner’s consent does not include copying for new works, or resale.In these cases, the specific written permission of Catalan Historical Review must first be obtained.Authors are requested to create a link to the published article on the journal’s website. The link must be accompanied by the following text: ‘‘The original publication is available on LINK at http://revistes.iec.cat/chr/. Please use the appropriate URL for the article in LINK. Articles disseminated via LINK are indexed, abstracted, and referenced by many abstracting and information services, bibliographic networks, subscription agencies, library networks, and consortia. ISSN: 2013-4088 (electronic edition); 2013-407X (print edition)