Lectora: revista de dones i textualitat, Núm. 8 (2002)

Les belles infidèles: gènere, violència i traducció

Pilar Godayol

Resum


One of the main concerns which has created a landmark in the history of translation from the seventeenth century to the present is how to remain faithful to the original text. The concern about faithfulness and unfaithfulness in translation has given rise to unnumerous violent gender metaphors. The aim of this article is to bring these metaphors to the surface.

Text complet: PDF

 

Creative Commons License

S'utilitzen com a descriptors les 15 propietats recomanades al Dublin Core Metadada Element Set, versió reduïda de la norma ISO 15836 (2009).

 

EDITORS: GRC Creació i Pensament de les Dones (Universitat de Barcelona) i GRC Cos i Textualitat (Universitat Autònoma de Barcelona)

ISSN: 1136-5781   eISSN: 2013-9470

Lectora: revista de dones i textualitat està indexada a: Carhus Plus 2010, Latindex, Ulrich's, DICE, MLA, RESH, ISOC, CIRC, MIAR, DulcineaRevista Reconeguda UB (2010, 2011 i 2012), Dialnet, RACO